成人在线观看免费_美女国产精品_99热新_久久视频一区_婷婷久久五月_av网站免费

你知道嗎?考研英語翻譯很簡單

來源:考試點考研網(wǎng)瀏覽次數(shù):947發(fā)表于2014-06-06

[摘要] 提到考研英語翻譯,廣大考生無不濃眉緊蹙,倍感傷神,究其原因都因一個字“難”!考研英語翻譯部分要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順。根據(jù)大綱此項要求,小編在此為同學(xué)們介紹一種簡便易行的方法,應(yīng)對這種題目。

提到考研英語翻譯,廣大考生無不濃眉緊蹙,倍感傷神,究其原因都因一個字“難”!考研英語翻譯部分要求考生閱讀一篇約400詞的文章,并將其中5個畫線部分(約150詞)譯成漢語,要求譯文準確、完整、通順。根據(jù)大綱此項要求,小編在此為同學(xué)們介紹一種簡便易行的方法,應(yīng)對這種題目。

口訣:抽筋留骨去皮毛。接骨連筋添皮毛

英語和漢語的句法結(jié)構(gòu)相似,如,漢語和英語都是主謂賓結(jié)構(gòu),都要求主語后必須加動詞做謂語。所以英、漢的句子成分是基本相同的,句子的語法構(gòu)成也是有規(guī)律可循。

步驟:1)抽筋留骨去皮毛:先找出長難句的主干成分:主謂賓或主系表,這就是筋骨;剩下的定語狀語定為皮毛。

2)接骨連筋添皮毛:按照漢語的句法結(jié)構(gòu),先把主、謂、賓語或主、系、表(筋骨)放在正確的位置上(即“接骨連筋”),得出一個漢語大骨架,再加上定語和狀語(“添皮毛”)。此法最保險、忠實,尤其適用于想在短期內(nèi)找到感覺的考生。

下面以05年真題49題為例:Creating a “European identity” that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.這句話是比較典型的有定語從句和嵌套從句結(jié)構(gòu)的難句,學(xué)生的主要困惑時不知先翻譯哪里,嵌套的which從句也不知置于何地。

按照上面方法操作,即可解決同學(xué)這些疑惑。

1)抽筋留骨去皮毛:Creating a “European identity” (主語)

is no easy task and (系表結(jié)構(gòu))

demands a strategic choice(謂賓結(jié)構(gòu))

2)接骨連筋添皮毛:

第一步:按照漢語句法結(jié)構(gòu)(與英語一樣),將上句譯為:

創(chuàng)造一個 “歐洲統(tǒng)意識”絕非易事,需要戰(zhàn)略性選擇。

第二步:按照漢語的“簡單定語總在名詞前”的句法要求,把that respects the different cultures and traditions定語譯出,放在中心詞“European identity”之前,得出“創(chuàng)造一個尊重不同文化和傳統(tǒng)的”歐洲統(tǒng)意識“絕非易事,需要戰(zhàn)略性選擇。”(由于which go to make up the connecting fabric of the Old Continent是連環(huán)套定語從句,為避免中心詞前的定語太復(fù)雜拗口,因此翻譯時采用“定從若是連環(huán)套,擇其后者單獨譯”的辦法。)

最后,得到譯文:創(chuàng)造一個尊重不同文化和傳統(tǒng)的“歐洲統(tǒng)一體”絕非易事,需要戰(zhàn)略性選擇。正是這些文化和傳統(tǒng)組成了連接歐洲大陸的紐帶。

再請看::On the other, it links these concepts to everyday realities in a manner [ which is parallel to the links ( journalists forge on a daily basis as they cover and comment on the news.)] 。

1) 抽筋留骨去皮毛:本句的結(jié)構(gòu)是主語(it)+謂語(links)+賓語(these concepts)+補語(everyday realities)+狀語(in a manner)

2) 接骨連筋添皮毛:

第一步:按照漢語句法結(jié)構(gòu)(與英語一樣),將上句譯為:

另一方面,它(此處指法律)又將這些觀念與日常的實際生活聯(lián)系在一起

第二步:按照漢語的“復(fù)雜定語需后置、狀語從句多置前”的句法要求which引導(dǎo)的定語從句(其中又包含了省略引導(dǎo)詞的定語從句+as引導(dǎo)的狀語從句);而which引導(dǎo)的定語從句which is…the news修飾manner,其中又包含一層定語從句journalists…daily basis,修飾links。

所以需要另起一句:它的方式就如同新聞工作者在報道和評論新聞事件時,在日常生活的基礎(chǔ)上,把這些觀念與實際情況結(jié)合一樣。(本句的難點是在一個大的定語從句中又套著一個小的定語從句。理解這一句的關(guān)鍵是看懂這兩層的定語從句。)

完整譯文:另一方面,法律又將這些觀念(指正義、民主和自由)與日常的實際生活聯(lián)系在一起,它的方式就如同新聞工作者在報道和評論新聞事件時,在日常生活的基礎(chǔ)上,把這些觀念與實際情況結(jié)合一樣。

這種方法有點像看圖搭積木,易學(xué)易會,而這種涉及英漢句子結(jié)構(gòu)轉(zhuǎn)化的工作正式翻譯的核心。然而,還是要提醒大家習(xí)翻譯猶如炒菜,要天天炒,日日炒才能炒出色香味俱全的美味佳肴,所以最后建議大家每日翻譯三個句子,并且對照譯文,注重總結(jié)詞匯和翻譯方法。

主站蜘蛛池模板: 国产a久久精品一区二区三区 | 黄网站免费在线观看 | 国模双双大尺度炮交g0go | 国内一级野外a一级毛片 | 99久久国产亚洲综合精品 | 欧美日本中文字幕 | 91.久久 | 一级黄网站 | 国产精品日韩精品 | 91视频一区二区三区 | 亚洲欧美日韩在线观看播放 | 久久久久久国产a免费观看黄色大片 | 亚洲 欧美综合小说区图片区 | 最新国产精品精品视频 | 欧美黄站 | 日韩亚洲欧美在线 | 国产手机在线αⅴ片无码观看 | 国产在线视频不卡 | 国产免费高清视频在线观看不卡 | 免费在线观看一区二区 | 国产毛片高清 | 国产盗摄精品一区二区三区 | 国产欧美高清 | 日本高清一二三 | 欧美另类日韩中文色综合 | 成人欧美一区二区三区黑人 | 香蕉视频日本 | 91精品久久久久久久久久 | 一级大毛片 | 日韩亚洲欧美一区 | 青青草原国产一区二区 | 亚洲国产精品日韩一线满 | 亚洲国产综合久久精品 | 亚洲欧美日韩另类在线专区 | 久久久高清国产999尤物 | 亚洲一区 中文字幕 久久 | www.日韩视频 | 国产精品资源在线播放 | 91精品国产91热久久p | 日韩一级精品视频在线观看 | 国产成人在线观看免费网站 |